Я звездностью,его к себе не заманю,
Ведь звезд огонь так яростно сжигает,
Всех тех кто близко приникает, к груди звезды,
Палящий не земной огонь того пожрет.
Я не вникаю в безумие огня, а лишь сжигаю,
Все то что не огонь, и то что не противится огню,
Какой мечтатель, может близко подойти,
К звезде и не испортить одеянья?
Так яростно звезда пылает, и светит всем отчаянным
В ночи, которые бредут, себя не замечая,
Под тяжестью тоски, на небо даже не взирая.
Удел звезды -сгорая, путь им освещать,
Взирать на путь идущих, тихо и безгласно,
Их выбор их удел, идти туда или обратно,
И лишь один, что не боится звездного пути,
Кто как алмаз, что посланный мне Богом
Своих одежд , моим огнем не опалит,
Пусть он взойдет ко мне, ведь лунная дорога,
Уже расстелена ему и ангел Божий ожидает,
Что бы ввести его , пусть только воззовет!
Посланник Божий, взяв за его руку , по лунному пути,
Сквозь звездный мир, невидимых теней , у тысяч глаз
Следящих на виду, сквозь свист и улюлюканье толпы,
Введет его в мои чертоги.
На зависть всем, там в высоте сияя,
Мы путь бездомным станем освещать,
И наслаждаясь красотой друг друга.
Постигнем всю божественность огня и путь Творца,
Что разными с тобой нас сотворил
И сотелитами Своими предназначил,
Нам быть с тобой. Один станет сиять,
Другой отображать его сияние.
В своих кристаллах, свет тот переломив,
Ты увеличишь в тысчу раз сиянье.
Взгляни на небо, там пылают две звезды,
Одна горит, другая светится от счастья!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?